В воскресенье утром под звуки музыки из динамиков своего автомобиля житель Дамаска Абдалла ехал по обсаженной пальмами дороге к дворцу Башара Асада в сирийской столице. Он дошел до входа, выключил музыку и вошел в самое сердце династии, которая железной рукой правила его страной более 50 лет.
Внутри мраморных залов бродили сирийцы в джинсах и толстовках, наслаждаясь сюрреалистическими сценами сломанной и сваленной в углах богато украшенной мебели. «Я до сих пор не могу в это поверить», — сказал Абдалла, который провел ночь в страхе среди сильных бомбардировок, пока перед рассветом повстанцы не объявили, что они полностью контролируют столицу, что положило начало падению режима Асада.
«Никто не пострадал так сильно, как сирийский народ», — сказал он Financial Times в телефонном разговоре и поделился видео своего путешествия. «Весь город поднялся от радости — все вышли на улицы, кричат, стреляют».
На протяжении 13 лет гражданской войны Дамаск был оплотом Асада, откуда военные и разведка жестоко контролировали граждан страны. Но ранним утром в воскресенье эйфория захлестнула столицу, когда жители проснулись от внезапного падения диктатора, который пережил более десяти лет войны, но был свергнут в результате потрясающего двухнедельного наступления повстанцев.
В воскресенье утром общественные площади были заполнены празднованием, в то время как многие, подобные Абдалле, ворвались в здания, которые когда-то были символами правления Асада, срывая портреты и крадя все, от роскошных духов до настольных игр.
Однако наряду с безудержной радостью царил хаос. Повстанцы и обычные сирийцы захватили символы режима Асада. А захват власти повстанческими группировками, возглавляемыми могущественной группировкой Хаят Тахрир аш-Шам, погружает страну в новую эру неопределенности на фоне нерешенных вопросов о том, кто и как будет править.
Многих из тех, кто связан с режимом Асада, в воскресенье нигде не было видно. Премьер-министра засняли на видео, как повстанцы выводят его из кабинета по красным бархатным ступеням. Судя по всему, его должны были отвезти в отель Four Seasons, который принадлежал стороннику режима, но теперь якобы использовался повстанцами в качестве символа ошеломляющего смены власти.
«Военные сдались, телевидение сдалось, дворец, служба безопасности, государственные здания», — сказал один из жителей Дамаска. «Солдаты сдают оружие. Ситуация очень напряженная, все тюрьмы открыли».
Абдалла попытался проникнуть в шикарную резиденцию семьи Асада, но ему отказали повстанческие охранники, пытавшиеся остановить грабежи. На видеороликах, которыми Дамаскин поделился с FT и в социальных сетях, видно, как обычные люди бродят по роскошной квартире, недоверчиво относясь к богатству, в котором жили их лидеры, и хихикая, методично упаковывая все, что находится внутри дома, от дизайнерских сумочек до керамических тарелок. «Ух ты! Лифт внутри квартиры!» воскликнула одна девушка.
Абу Сахр аль-Карак, владелец сувенирного магазина из южной провинции Дераа, где в 2011 году началась сирийская революция, не спал всю ночь. Когда известие о крахе режима стало известно еще до восхода солнца, он совершил утреннюю молитву и отправился в Дамаск вместе со своими братьями и друзьями.
Бывший активист, который отказался от протестов, когда революция переросла в насилие, приезжал в столицу каждую неделю, но не приезжал сюда уже 14 лет. Прошло так много времени, что он не мог вспомнить названия главных улиц.
«Первые моменты были просто чистым счастьем. Вся Сирия празднует», — сказал он, выступая с одной из самых известных площадей Дамаска, когда вокруг него раздавались праздничные выстрелы. «Единственное, это немного смягчено состоянием хаоса. Мы просто надеемся, что никто не пострадает».
Местные жители рассказали FT, что, хотя вооруженные повстанческие силы охраняли государственные учреждения и банки и пытались контролировать грабежи, хаос все еще царил. В заявлении, сделанном в воскресенье утром, повстанцы призвали жителей не стрелять в воздух и не воровать.
Аль-Карак сказал, что повсеместные грабежи были единственной причиной колебаний, и назвал главу ХТШ Абу Мохаммада аль-Джолани хорошим лидером. ХТШ когда-то была связана с «Аль-Каидой» и считается террористической организацией в США и других странах, хотя в последние годы Джолани стремился представить исламистскую группировку как более умеренную силу.
Падение режима означает, что тысячи сирийцев в изгнании — как внутри страны, так и за рубежом — могут вернуться спустя более чем десятилетие. «Моя душа как будто вернулась ко мне — мы ждали этого момента 50 лет», — сказал Юсеф Шогр, который переправился в Дамаск из Ливана в колонне с фейерверками и флагами повстанцев.
Шафик Абу Талал, родом из Дамаска, но много лет живший в оплоте ХТШ в Идлибе, планировал немедленно вернуться в свой город.
«Мой город был последним городом, который был свободным. Ощущения неописуемые», — сказал он. Он сказал, что его родители жили недалеко от центра содержания под стражей в столице, который был открыт рано утром в воскресенье, и эта сцена повторялась по всей стране после освобождения политических заключенных.
«События резко ускорились», — сказал Абу Талал. «Революция длилась 13 лет, а режим рухнул менее чем за 13 дней».
После дворца Абдалла отправился в посольство Ирана, союзника Асада, который вместе с Россией помог поддержать режим в борьбе с народным восстанием.
После нескольких часов блуждания по городу у Абдаллы сломался телефон. Он остановился, чтобы зарядить его внутри разграбленного здания военной безопасности, места, перед которым, по его словам, ему даже не разрешили пройти.
Он объяснил, что выбрал это место потому, что, в отличие от остального населения, военные здания режима имели бесперебойное электроснабжение. «Для них это никогда не пройдет, для нас это никогда не произойдет», — сказал он.
Но Абдалла все еще не верил: «Я все еще боюсь, что это сон — что я проснусь. Или окажется, что они просто притворяются, а потом вернутся и убьют нас всех».
Дополнительный репортаж Рая Джалаби в Бейруте и Хлои Корниш в Дубае